网站页面已加载完成

由于您当前的浏览器版本过低,存在安全隐患。建议您尽快更新,以便获取更好的体验。推荐使用最新版Chrome、Firefox、Opera、Edge

Chrome

Firefox

Opera

Edge

新闻网
校园动态
当前位置: 首 页 >> 校园动态 >> 正文
【专稿】中国学生:语言是短板 方法是缺项——专访德国布伦瑞克工业大学推进与涡轮机械所所长Friedrichs教授
发布时间:2015-11-09 16:43:20 点击数: 来源:宣传部

西工大新闻网11月9日电(记者 王凡华

采访缘起:德国布伦瑞克工业大学(TU Braunschweig),成立于1745年,由德皇卡尔•威廉二世建立,是德国著名的公立大学,也是德国第一所工业大学,也是德国第一个设立工科和自然科学专业的大学,隶属于TU9(德国历史最为悠久,具有最高声誉和最高教研水平的的9所理工大学联盟)。学校在土木工程、建筑、机械工程、交通系统等众多工程领域在德国位居前列,具有强大的科研优势。

我校与布伦瑞克工业大学有近40年的紧密合作关系。我校航天学院袁建平教授20多年前就曾以“洪堡学者”身份在该校进行研究。

2010年,我校开始向德国布伦瑞克工业大学选派了攻读博士学位研究生和联合培养博士生,2014年又选派硕士交换生。经过与该校沟通,两校签署了布伦瑞克工业大学每年接收18名我校本科交流学生的协议,学生交流涵盖了该校航空航天工程的6个研究所。目前通过教育实验学院进行优先选拔。现在我校共有13名学生在该校学习交流。

2015年7月,记者跟随教育实验学院杨永教授,来到德国布伦瑞克工业大学,对我校交流学生的指导教授、推进与涡轮机械所所长Friedrichs进行了采访。访问主题围绕西工大学生在德国的学习和生活展开,同时,聚焦他们综合素质的整体提升。让我们一起来看看,Friedrichs教授对西工大学生的评价和建议。

采访语言为英文,由于中英文表达的差异,记者在将稿件整理为中文时,结合对该教授的现场采访情况,进行了适当的表述调整,但中文稿未经采访对象本人审阅。

1. Is that possible for NPU's students commit successful communication with tutors? Can they adjust themselves quickly into the new environment?

Friedrichs:The communication was successful. However it was sometimes difficult and often time consuming. I recommend a solid English course as a preparationbeforethe exchange.

2. Are NPU's students willing to make friends with students from Germany or other countries in the research institutions?

Friedrichs:I took the students with me during a 1-day laboratory lecture (orbit determination using telescope measurements) for students of the university Braunschweig. The students had the best contact experience during this laboratory. The opportunities for contact with other students during working time at the institute were relatively small.

3. Can students from NPU understand the intention of the tutor when they are given instructions? If there is any misunderstanding, what is the cause of it? Language problem or professional knowledge?

Friedrichs:Students mostly understood the intentions of the tutors. However it was often time consuming. The main cause was the language problem and the lack of experience in applied approaches of the research. The theoretical knowledge of the students was good.

4. Can they express themselves clearly when coping with problems and difficulties? Did they ask for help from their peers? How about their way to ask for help?

Friedrichs:It was different from student to another. One of the two was active and asked for feedback and help. The other was clearly less communicative. The way to ask for help was flawless.

5. Do you have any suggestions on the manner of our students? Can they obey the order?

Friedrichs:The behavior of the students was impeccable!

6. Did our students wait for orders or they can show their initiative and find hiding problems to solve? Whether can they discuss and doubt the suggestions from tutors.

Friedrichs:Students showed different levels of initiative. This could be improved in the future. The students showed little resistance to advices and were very cooperative.

7. According to your consideration, can you summarize some disparities between students from China and those from Germany?

Friedrichs:Students could show more initiative and autonomous working.

8. In what way do you think they can broaden their way of thinking?

Friedrichs:Work in applied research projects could broaden their way of thinking.

9. Do you have any suggestions on the students' further development? Are there any strength they can keep to help them in the future?

Friedrichs:I suggest:

More solid English skills.

More applied approaches (using hardware and software tools) during education.

It would be possible to exploit the residence time in Braunschweig to visits one lecture (preferably a lecture including laboratory experiments). This would be also an opportunity to socialize with other students.

中文部分:

记者:(以下简称记)

西工大的学生与德方导师沟通是否顺畅?他们能快速调整自己融入新的环境吗?

Friedrichs教授:(以下简称教)

在交流环节基本上是顺畅;但是,有时候却很艰难,而且往往要耗费大量的时间。因此,我建议西工大的交流生在来德国之前,要进行扎实的英语课程准备。

记:

西工大的学生在德方的大学和研究所中,是否愿意与德国或其他国家的学生交朋友?

教:

我曾经带着学生也包括中国学生一起,在布伦瑞克大学开展一天的实验讲座。根据我的观察,同学们在实验当中可以有最好的学术接触体验;但在大学当中,特别是在研究所工作期间,与其他同学接触的机会还是相对较少。

记:

西工大的学生是否了解德方导师给他们的指示时的用意?如果出现误会,你觉得原因是什么,是语言问题或专业知识?

教:

我想,中国学生大多理解导师的意图。然而,这个过程也确实非常耗时。我认为,主要的原因还是语言问题,以及在研究方法方面缺乏经验。但我认为,西工大的学生的理论知识的基础还是不错的。

记:

西工大的同学们遇到问题和困难时,是否能清晰地表达?他们会向自己的同伴们求助吗?你觉得他们该如何寻求帮助?

教:

显然这方面情况不尽相同。有的同学比较积极,他们会主动寻求反馈和帮助;而有的同学可能因为不善交际,表现就稍差一些。但是总体而言,他们寻求帮助的方式还算是值得肯定得。

记:

西工大的学生是否遵从你们的指令?你对他们的行为方式还有什么建议?

教:

同学们的行为方式应该是无可挑剔的!

记:

西工大的学生是在坐等导师的指令,还是积极主动地发现隐藏的问题并解决?他们对导师的建议有质疑并能形成讨论吗?

教:

应该说,同学们表现出不同程度的主动性,这在将来也应该得到更大的提升和改善。对于导师的建议,同学们一般都比较接受,也非常愿意合作。

记:

在你看来,中国学生和德国学生的最明显差异是什么?

教:

我觉得,中国学生应该可以表现出更多的主动性,从而去从事自主性更强的创新实践。

记:

你觉得,同学们可以采用什么方式,来拓展他们的思维方式?

教:

我认为,同学们应该从事更丰富的应用研究项目,这样就可以更好地拓展他们的思维方式。

记:

你对学生的进一步发展有什么建议?在未来,有没有什么样的力量,能够对他们有所帮助?

教:

我建议:

希望同学们具备更加扎实的英语技能;

希望同学们从事更多的应用方法实践(包括对硬件和软件工具的使用);

希望同学们在时间许可的情况下,能够在布伦瑞克工业大学,认真见习一门课程。最好是讲座类的,其中也包括实验室教学)。同时,在学校里积极与其他学生进行社会交际,这也是很好的提升机会。

 

相关文章
    读取内容中,请等待...